Hochschule Magdeburg-Stendal | Einzelmodul
Magdeburg, Präsenz
1 Semester
5 Credits, 35 Stunden Präsenz
Deutsch
The module exploits the existing knowledge and skills of students and their actual experience as practitioners and professionals with the aim of providing students with knowledge and skills in translation between IS and English.
Additionally, this module introduces students to a range of theories relevant to signed language translation, in order to build on “Interpreting and Translation Studies” (module 2.2). Discussion of translation theories related to spoken and signed language translation will be incorporated into activities focusing on the application of these theories to the practice of translation between English and IS. The premise is to explore the process of translation and interpreting from a functional linguistic perspective. The unit facilitates the identification of linguistic and cultural problems in sign language translation, and examines various perspectives of these problems. Students will be expected to work individually and with peers to produce, analyze and evaluate translations between English and IS.
The module aims to provide students with:
Modul, Einzelmodul
ohne Abschluss
Hochschule Magdeburg-Stendal
Kerstin Tänzer
kerstin.taenzer@h2.de
Informationen zu Fördermöglichkeiten, Bildungsurlaub, Anrechnung und Anerkennung oder Details der Partnerhochschulen finden Sie unter: www.wissenschaftliche-weiterbildung.de
Das Projekt „Wissenschaftliche Weiterbildung für KMU in Sachsen-Anhalt 2021–2022″ wird im Rahmen des Operationellen Programms aus Mitteln des Europäischen Sozialfonds und des Landes Sachsen-Anhalt gefördert. WIBKO ist Teil dieses Projektes.